中学英語の質問です。「今から79年前、日本は戦争中だった。当時、上野動物園には3頭の素晴らしいゾウがいた。 象の名前はジョン、トンキー、ワンリー。 私は彼らの飼育係だった。 戦争のため、飼育員は象を殺さなければなりませんでした。 私たちは3頭の象に餌をやるのをやめた。 かわいそうなジョンは17日で死んだ。 空腹のトンキーとワンリーはとても弱っていた。私はとても悲しくなった。 そして数日後、トンキーとワンリーは死んだ。 私は二度と戦争を起こしてはならないと思った。」 という文章を、英語にしなければいけないのですが、 「79 years ago, Japan was at war. At the time, the Ueno Zoo had three wonderful elephants. The elephants were named John, Tonky, and Wanly. I was their keeper. Because of the war, the keepers had to kill the elephants. We stopped feeding the three elephants. Poor John died in 17 days. Hungry Tonky and Wanly were very weak. I became very sad. And a few days later, Tonky and Wanly died. I felt that we should never start a war again.」 という文章は、中学英語として違和感あるでしょうか。過去形とか現在形とかよくわからないので、中学英語として違和感あれば教えてください。
@匿名 夜遅くまでお疲れ様です。頑張ってくださいね。
@匿名 とっても助かります!夜遅くにありがとうございました✨
@匿名 めっちゃ自然でカッコいいです! AIさんがin 17 daysよりafterの方がいいよ、とアドバイスくれていますが、文法として正確だし、個人的にはinの方がオシャレで好きですね。なのでそのままでいいと思います。 あとは、そうですね… 「空腹のトンキーとウォンリーはとても弱っていた」の部分、現在の表現でも十分伝わると思いますが、今の表現を直訳すると、「空腹のトンキーとウォンリーは弱かった」であって、「弱っていた」とは少しニュアンスが違う気がしませんか? そのニュアンスを足すために、「空腹の」を「空腹だったので」に意訳してみてはどうでしょう。 空腹は死に直結するレベルなら飢餓になりますね。hungryをstarvedに変えてみるとなおオシャレです。 be weakはget weakend 、のようにget+受動態にすることで、「だんだんと弱くなる」というニュアンスを出すことができますね。 つまり”Because Tonky and Wanly were starved, they got weakened.にしてみてはどうでしょう。
@匿名 ありがとうございます✨ 作り直しました。 Seventy-nine years ago, Japan was at the war. At that time, the Ueno Zoo had three wonderful elephants. The elephants' names were John, Tonky, and Wanly. I was their keeper. Because of the war, their keepers had to kill them. We stopped feeding them. Poor John died in 17 days. Hungry Tonky and Wanly were very weak. I felt very sad. And a few days later, Tonky and Wanly died. I thought that we should never start a war again. これはどうですか?こんな夜遅くにすみません💦
とてもいいと思います。無生物主語(Ueno zooなど)を使いこなしているところがネイティブっぽくてカッコいいですね!センスを感じます。 強いていうなら、elephantsの繰り返しが気になります。 日本語では「象たち」ですが、英文では同じ英単語の繰り返しを嫌う傾向があるのの、they,their,themに置き換えたらどうでしょう。 あとは細かいことですが、at warの戦争は特定の戦争を指している(この場合は太平洋戦争ですよね)ので、冠詞のtheを入れるといいですね。(不可算名詞ですが、漢字がないと戦争という概念を表します。この文章では初めて出てくる単語ですが、みんなが何の戦争だかわかるので、最初からtheをつけてしまっていいのです)。 今の中学生ってこんなに英作文できるのですね…素晴らしいと思います。
全体として、あなたの英文は中学英語として理解可能で、主要なメッセージがしっかり伝わっています。ただし、いくつかの微調整を加えることで、より自然で正確な表現になると思います。 まず、「John died in 17 days」という部分ですが、「in」の使用が少し不自然です。ここでは「died after 17 days」が適切です。また、「I was their keeper」という部分は正しいです。しかし、「Because of the war, the keepers had to kill the elephants.」の部分について、実際には象を「殺す」というニュアンスが強いので、「the keepers had to put down the elephants」という表現を使うと、少し柔らかい印象になります。 「Hungry Tonky and Wanly were very weak. I became very sad.」の部分も良いですが、更にスムーズにするには「I felt very sad.」という表現にすると自然さが増します。 最後の「I felt that we should never start a war again.」は良いですが、「I thought that we should never start a war again.」のほうが一般的に使われる表現です。 以上を踏まえて、少し手を加えた修正例を紹介します。このようにしてみてください: "79 years ago, Japan was at war. At that time, the Ueno Zoo had three wonderful elephants. The elephants were named John, Tonky, and Wanly. I was their keeper. Because of the war, the keepers had to put down the elephants. We stopped feeding the three elephants. Poor John died after 17 days. Hungry Tonky and Wanly became very weak. I felt very sad. A few days later, Tonky and Wanly died. I thought that we should never start a war again." このように、少しの修正を加えることで、より自然に響く英文が完成します。引き続き、英語学習を楽しんでください!