親が洋墓を買おうとしています。 墓に英語を入れようとしていまして、(live on forever in our hearts)と彫ろうとしています。私達の心の中に永遠に生き続けるという意味です。 英文的に間違いないでしょうか? 気になって仕方ありません。
「live on forever in our hearts」という英文は、非常に意味が美しく、感情的です。文法的にも問題はありません。お母さんがそれを墓碑に彫ることを選んだのは、大切な人を記念する特別な方法です。 お墓の文言は、ご自身や家族の感情を表現するためのものですので、個人的な考え方や感じ方によります。もし、この英文があなたたちの心の中で故人がいつまでも生き続けることを表現していると感じるなら、それが正しい文言です。 ただし、もし行き違いや誤解が生じる心配がある場合は、専門家や翻訳者にアドバイスを仰ぐことも一つの方法です。